{"id":1021,"date":"2013-11-11T21:06:08","date_gmt":"2013-11-12T00:06:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/?p=1021"},"modified":"2013-11-11T21:06:08","modified_gmt":"2013-11-12T00:06:08","slug":"siglas-o-expoente-maximo-de-um-estado-burocrata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/siglas-o-expoente-maximo-de-um-estado-burocrata\/","title":{"rendered":"Siglas \u2013 O Expoente M\u00e1ximo de um Estado Burocrata"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Essa palavra t\u00e3o presente em nossas vidas, na verdade \u00e9 um apelido.\u00a0 Seu nome \u201ccient\u00edfico\u201d \u00e9 Acr\u00f4nimo.\u00a0 Essas palavrinhas com um longo significado est\u00e3o presentes no dia-a-dia de todos, sem exce\u00e7\u00e3o e n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel evit\u00e1-las. De acordo com que as fazes da vida de uma pessoa passam, novas siglas aprendemos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Em um Estado muito burocr\u00e1tico como o Brasileiro, elas se fazem presentes com mais intensidade, explicando procedimentos, nomes de lugares, documentos, fac\u00e7\u00f5es criminosas,\u00a0 \u00f3rg\u00e3os p\u00fablicos, partidos pol\u00edticos, inst\u00e2ncias jur\u00eddicas, etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/images.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1024\" alt=\"images\" src=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/images.jpg\" width=\"283\" height=\"178\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Abaixo alguns exemplos de siglas muito conhecidas por n\u00f3s, brasileiros:<\/p>\n<p>RG: Registro Geral<\/p>\n<p>CPF: Cadastro de Pessoas F\u00edsicas<\/p>\n<p>DETRAN: Departamento Estadual de Transito<\/p>\n<p>PCC: Primeiro Comando da Capital<\/p>\n<p>CV: Comando Vermelho<\/p>\n<p>UPP: Unidade de Pol\u00edcia Pacificadora<\/p>\n<p>CEP: C\u00f3digo de Endere\u00e7amento Postal<\/p>\n<p>DETRAN: Departamento Estadual de Tr\u00e2nsito<\/p>\n<p>EMBRATEL: Empresa Brasileira de Telecomunica\u00e7\u00f5es<\/p>\n<p>FUNAI: Funda\u00e7\u00e3o Nacional do \u00cdndio<\/p>\n<p>IBGE: Instituto Brasileiro de Geografia e Estat\u00edstica<\/p>\n<p>IBOPE: Instituto Brasileiro de Opini\u00e3o P\u00fablica e Estat\u00edstica<\/p>\n<p>IGPM: \u00cdndice Geral de Pre\u00e7os do Mercado<\/p>\n<p>IPI: Imposto sobre Produtos Industrializados<\/p>\n<p>IR: Imposto de Renda<\/p>\n<p>ISV: Imposto sobre ve\u00edculo<\/p>\n<p>IOF: Imposto sobre Opera\u00e7\u00f5es de Cr\u00e9dito<\/p>\n<p>INSS: Instituto Nacional de Seguran\u00e7a Social<\/p>\n<p>CMN: Conselho Monet\u00e1rio Nacional<\/p>\n<p>CNBB: Confer\u00eancia Nacional dos Bispos do Brasil<\/p>\n<p>CNH: Carteira Nacional de Habilita\u00e7\u00e3o<\/p>\n<p>CNPJ: Cadastro Nacional das Pessoas Jur\u00eddicas<\/p>\n<p>CNPq: Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient\u00edfico e Tecnol\u00f3gico<\/p>\n<p>Copom: Comit\u00ea de Pol\u00edtica Monet\u00e1ria<\/p>\n<p>CPD: Central de Processamento de Dados<\/p>\n<p>CPI: Comiss\u00e3o Parlamentar de Inqu\u00e9rito<\/p>\n<p>CPMF: Contribui\u00e7\u00e3o Provis\u00f3ria sobre Movimenta\u00e7\u00e3o Financeira<\/p>\n<p>CPOR: Centro de Prepara\u00e7\u00e3o dos Oficiais da Reserva<\/p>\n<p>CPTM: Companhia Paulista de Trens Metropolitanos<\/p>\n<p>CVRD: Companhia Vale do Rio Doce<\/p>\n<p>CSN: Companhia Sider\u00fargica Nacional<\/p>\n<p>PT: Partido dos Trabalhadores<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/107902_ext_arquivo.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-1022\" alt=\"107902_ext_arquivo\" src=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/107902_ext_arquivo-300x219.jpg\" width=\"300\" height=\"219\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/107902_ext_arquivo-300x219.jpg 300w, https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/107902_ext_arquivo.jpg 580w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Por\u00e9m por que o Brasil possui tantas siglas? H\u00e1 v\u00e1rios motivos que fazem o Brasil um pa\u00eds possuir muitas siglas. Primeiramente por seu tamanho e popula\u00e7\u00e3o. Coordenar um pa\u00eds do tamanho do Brasil com requer um Estado Nacional relativamente grande, entretanto n\u00e3o necessitaria ser t\u00e3o burocr\u00e1tico como \u00e9 hoje em dia. Apenas para ter uma ideia, cada unidade federativa (estado) do Brasil possui sua sigla, por exemplo:<\/p>\n<p>S\u00e3o Paulo- SP<\/p>\n<p>Rio Grande do Sul &#8211; RS<\/p>\n<p>Goi\u00e1s &#8211; GO<\/p>\n<p>Mato Grosso &#8211; MT<\/p>\n<p>Santa Catarina \u2013 SC<\/p>\n<p>Bahia \u2013 BA<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A divis\u00e3o federativa do Brasil tamb\u00e9m colabora com essa super burocratiza\u00e7\u00e3o, pois cada estado federativo possui seu governo que possui certa autonomia dentro da unidade nacional. Possuem suas pr\u00f3prias secretarias, gabinetes, \u00f3rg\u00e3os, etc. N\u00e3o obstante a exist\u00eancia de governos estaduais existe tamb\u00e9m os governos municipais, com uma estrutura baseada no governo federal e estadual, com c\u00e2maras, gabinetes, secretarias, etc. Geralmente todos esses nomes s\u00e3o enormes e muito espec\u00edficos, levando ent\u00e3o ao uso de acr\u00f4nimos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Entretanto as siglas n\u00e3o s\u00e3o uma exclusividade do Brasil. Internacionalmente os acr\u00f4nimos s\u00e3o muito utilizados, e alguns deles s\u00e3o muito comuns em nosso dia-a-dia tamb\u00e9m.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/i@fifac.gif\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-1023\" alt=\"i@fifac)\" src=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/i@fifac-300x230.gif\" width=\"300\" height=\"230\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p>FIFA: F\u00e9d\u00e9ration Internationale de Football Association(Federa\u00e7\u00e3o Internacional de Futebol)<\/p>\n<p>F1: F\u00f3rmula Um<\/p>\n<p>AIDS: Acquired Immunological Deficiency Syndrome (S\u00edndrome da Defici\u00eancia Imunol\u00f3gica Adquirida)*<\/p>\n<p>ALCA: \u00c1rea de Livre Com\u00e9rcio das Am\u00e9ricas<\/p>\n<p>OMC: Organiza\u00e7\u00e3o mundial do Com\u00e9rcio<\/p>\n<p>ONU:\u00a0 Organiza\u00e7\u00e3o das Na\u00e7\u00f5es Unidas<\/p>\n<p>OTAN: Organiza\u00e7\u00e3o do Tratado Atl\u00e2ntico Norte<\/p>\n<p>Bid: Banco interamericano de desenvolvimento<\/p>\n<p>FMI: Fundo Monet\u00e1rio Internacional<\/p>\n<p>Unicef: Uni\u00e3o das Na\u00e7\u00f5es Unidas para defesa das crian\u00e7as e contra a fome<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>* No Brasil usa-se a sigla em ingl\u00eas para a AIDS (S\u00edndrome da Imunodefici\u00eancia Adquirida), que em outros pa\u00edses de l\u00edngua portuguesa \u00e9 conhecida por SIDA. Quando a doen\u00e7a come\u00e7a a se alastrar e chega ao Brasil, o Minist\u00e9rio da Sa\u00fade temendo chacotas com pessoas chamadas Aparecida ou Cida, resolve manter o acr\u00f4nimo em ingl\u00eas &#8211; AIDS.<\/p>\n<p>Com a populariz\u00e7\u00e3o do uso da internet, siglas em ingl\u00eas come\u00e7aram a ser incorporadas nos di\u00e1logos dos brasileiros, principalmente jovens, dentro e fora da web. Algumas dessas siglas<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ASAP: As Soon as Possible &#8211; O mais breve poss\u00edvel<\/p>\n<p>LOL: Laugh Out Loud &#8211; Eu ri alto<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>E voc\u00ea, conhece siglas espec\u00edficas, engra\u00e7adas ou pouco usuais? Comente<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Essa palavra t\u00e3o presente em nossas vidas, na verdade \u00e9 um apelido.\u00a0 Seu nome \u201ccient\u00edfico\u201d \u00e9 Acr\u00f4nimo.\u00a0&#8230;","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40],"tags":[],"class_list":["post-1021","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1021"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1021"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1021\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1026,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1021\/revisions\/1026"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1021"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1021"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1021"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}