{"id":2093,"date":"2015-01-13T14:57:47","date_gmt":"2015-01-13T17:57:47","guid":{"rendered":"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/?p=2093"},"modified":"2015-01-13T15:41:44","modified_gmt":"2015-01-13T18:41:44","slug":"qual-e-o-limite-para-versoes-de-musicas-em-outras-linguas-sunday-bloody-sunday-pagode","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/qual-e-o-limite-para-versoes-de-musicas-em-outras-linguas-sunday-bloody-sunday-pagode\/","title":{"rendered":"Qual \u00e9 o Limite Para Vers\u00f5es de M\u00fasicas em Outras L\u00ednguas? &#8211; Sunday Bloody Sunday Pagode"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Vou come\u00e7ar esse artigo com a mesma frase usada por Bono Vox na m\u00fasica \u00edcone dos anos 80, Sunday bloody Sunday:<strong> &#8220;I can\u00b4t believe the news today&#8230;&#8221;<\/strong> (Eu n\u00e3o posso acreditar nas not\u00edcias de hoje).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/U2_21081983_01_800b.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2094 size-full\" src=\"http:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/U2_21081983_01_800b.jpg\" alt=\"U2_21081983_01_800b\" width=\"800\" height=\"528\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/U2_21081983_01_800b.jpg 800w, https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/U2_21081983_01_800b-300x198.jpg 300w, https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/01\/U2_21081983_01_800b-624x412.jpg 624w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Na verdade a not\u00edcia \u00e9 um pouco antiga (de 2012) entretanto, o meu pouco contato com o mundo do pagode universit\u00e1rio n\u00e3o me deixou conhecer essa &#8220;vers\u00e3o&#8221; anteriormente. Eu falo a respeito da vers\u00e3o da m\u00fasica acima citada, Sunday Bloody Sunday, interpretada pela banda de pagode ribeiro-pretano, Samb\u00f4.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eu realmente n\u00e3o pude acreditar quando escutei a m\u00fasica em vers\u00e3o pagode, com lindos sorrisos brancos, caras felizes, alguns dos participantes do clipe at\u00e9 ensaiam uma sambadinha. Tudo em clima de festa e felicidade. Realmente n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel que ningu\u00e9m sabe um pouco de ingl\u00eas para saber do que se trata a letra da m\u00fasica, nem mesmo ningu\u00e9m da banda ao escolher\u00a0essa m\u00fasica para seu repert\u00f3rio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A mesma\u00a0\u00e9 uma homenagem musical presente no \u00e1lbum WAR <strong>(guerra)<\/strong> de 1983, para as v\u00edtimas tr\u00e1gicas dos\u00a0<a href=\"http:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Domingo_Sangrento_%281972%29\">CONFRONTOS<\/a> \u00a0entre manifestantes cat\u00f3licos e protestantes,\u00a0que ocorreram na cidade de Derry na Irlanda do Norte, em Janeiro do ano de 1972. Um dia de muita dor para muitos cidad\u00e3os e fam\u00edlias daquele pa\u00eds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Inicialmente, assista a vers\u00e3o original\u00a0com legendas em portugu\u00eas<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><iframe src=\"\/\/www.youtube.com\/embed\/IR_BHnOSnGw\" width=\"420\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cito em especial\u00a0algumas partes &#8220;sangretas&#8221; da can\u00e7\u00e3o:<\/p>\n<p>Broken bottles under children\u2019s feet<br \/>\n<strong><em>Garrafas quebradas sob os p\u00e9s das crian\u00e7as<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Bodies strewn across the dead-end street<br \/>\n<strong><em>Corpos espalhados num beco sem sa\u00edda.<\/em><\/strong><\/p>\n<p>But I won\u2019t heed the battle call<br \/>\n<strong><em>Mas eu n\u00e3o vou atender ao apelo da batalha<\/em><\/strong><\/p>\n<p>It puts my back up, puts my back up against the wall<br \/>\n<strong><em>Isso coloca minhas costas, coloca minhas costas contra a parede.<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Sunday, bloody Sunday<br \/>\n<strong><em>Domingo, sangrento domingo<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Voc\u00ea acha que essa letra de mensagem t\u00e3o forte combina com pagode\/samba para\u00a0\u00a0se cantar de forma animada e rebolativa? N\u00e3o?<\/p>\n<p>Ent\u00e3o veja a falta de limites e respeito que a ind\u00fastria musical nos fornece (isso n\u00e3o entrando no m\u00e9rito da pronuncia\u00e7\u00e3o e a qualidade duvidosa do ingl\u00eas da banda)<\/p>\n<p><iframe src=\"\/\/www.youtube.com\/embed\/Ec6nbeQKzGA\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p>Para que tenhamos uma dimens\u00e3o do que isso representa, imagine que por exemplo a banda<strong> Tit\u00e3s<\/strong> fa\u00e7a uma m\u00fasica em homenagem aos <strong>mortos na boate Kiss em Santa Maria no Rio Grande do Sul<\/strong>, e que alguns anos depois uma <strong>cantor de reggaeton<\/strong> colombiano resolva transformar essa homenagem em um <strong>hit caribenho<\/strong> altamente dan\u00e7ante.<strong> Qual seria a sua rea\u00e7\u00e3o?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Al\u00e9m de toda a distor\u00e7\u00e3o da m\u00fasica original, tamb\u00e9m h\u00e1 a inser\u00e7\u00e3o de um novo refr\u00e3o:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8220;O nego veio, a nega veia&#8221;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tirem suas pr\u00f3prias conclus\u00f5es!<\/p>\n<p><strong>O conhecimento da l\u00edngua em qual est\u00e1 a can\u00e7\u00e3o original \u00e9 de suma import\u00e2ncia para fazer uma vers\u00e3o da mesma, cantando-a em sua vers\u00e3o original, mudando a letra ou traduzindo-a.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Vou come\u00e7ar esse artigo com a mesma frase usada por Bono Vox na m\u00fasica \u00edcone dos anos&#8230;","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[30,14,38],"tags":[248,60,64,114,244,243,245,247,190,246,249],"class_list":["post-2093","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ingles","category-musica","category-politica","tag-bloody","tag-brasil","tag-ingles-2","tag-musica-2","tag-pagode","tag-samba","tag-sambo","tag-sunday","tag-traducao","tag-u2","tag-versao"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2093"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2093"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2093\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2101,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2093\/revisions\/2101"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2093"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2093"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainersbrasil.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2093"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}