— Agradecemos aos departamentos de Tecnologia da Informação e de Marketing e a todos so professores que nos ajudaram —

Jogo do sotaque de Espanhol

Você é um especialista em identificar sotaques de partes distantes do planeta? Caso sim, agora você pode testar os seus conhecimentos com o fantástico jogo do sotaque da Language Trainers Brasil. Tudo o que você tem que fazer, é ouvir parte de um poema que está sendo recitado. Veja se você pode identificar de que país é a pessoa que o lê. Quantos pontos você pode fazer e bater o recorde da nossa tabela de pontuação.

Como faço para participar?

O seu sotaque é difícil de ser identificado? Se este é o seu caso, então nós gostaríamos que você entrasse em contato conosco e fazer parte no projeto sotaque da Language Trainers Brasil
Tudo o que você precisa fazer é gravar um arquivo de vídeo ou de audio muito curto de você mesmo lendo algumas linhas de um poema (exemplo a seguir, ou você pode escolher o seu próprio texto), e enviá-lo ao e-mail abaixo ou usar a nossa ferramenta de upload que se encontra abaixo. Não se esqueça de indicar o seu país de origem. Não se preocupe em recitar o poema perfeitamente, o importante é ouvir o seu sotaque, e não a pronúncia perfeita!
Para receber mais informações, você pode escrever para [email protected]

Você tem um sotaque que outras pessoas podem vir a ter dificuldade em identificar? Você pode então participar do projeto sotaque da Language Trainers Brasil, entre em contato conosco.

Alba

Federico García Lorca

Mi corazón oprimido
Siente junto a la alborada
El dolor de sus amores
Y el sueño de las distancias.
La luz de la aurora lleva
Semilleros de nostalgias
Y la tristeza sin ojos
De la médula del alma.
La gran tumba de la noche
Su negro velo levanta
Para ocultar con el día
La inmensa cumbre estrellada.

¡Qué haré yo sobre estos campos
Cogiendo nidos y ramas
Rodeado de la aurora
Y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
Muertos a las luces c laras
Y no ha de sentir mi carne
El calor de tus miradas!
¿Por qué te perdí por siempre
En aquella tarde clara?
Hoy mi pecho está reseco
Como una estrella apagada.

 

Heart’repentance Der Nacht

Johann Wolfgang Von Goethe

Wie rafft’ ich mich auf in der Nacht, in der Nacht,
Und fühlte mich fürder gezogen,
Die Gassen verließ ich, vom Wächter bewacht,
Durchwandelte sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Das Tor mit dem gotischen Bogen.

Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht,
Ich lehnte mich über die Brücke,
Tief unter mir nahm ich der Wogen in acht,
Die wallten so sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Doch wallte nicht eine zurücke.

Es drehte sich oben, unzählig entfacht,
Melodischer Wandel der Sterne,
Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht,
Sie funkelten sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Durch täuschend entlegene Ferne.

Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht,
Ich blickte hinunter aufs neue:
O wehe, wie hast du die Tage verbracht,
Nun stille du sacht
In der Nacht, in der Nacht,
Im pochenden Herzen die Reue!

Daffodils

William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:-
A Poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought.

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils.

 

Coração

Peralta

Ó vida porque passas tão de repente?
Tem calma e vai devagar,
Deixa amadurecer e viver tua gente
Porque lá no céu já há pouco lugar!

Queremos ver, sentir e provar
Todas as maravilhas da nossa Terra
Por isso, deixa-nos, ouvir e escutar
P'ra ver se a gente não erra!

É certo que não somos fieis
A este bem precioso - "a vida",
Exageramos e abusamos de todas as leis,
E depois lá se vai, toda perdida!

O ser "Homem" mexe e modifica
Tudo aquilo que lhe convém
E depois se glorifica
De todo o bem material que já tem!

فــي عَـيْـنَـيْـــكِ عُـــنْــــوَانـِـي

Farouk Goweedah

قالت: حبيبي .. سوف تنساني
وتنسى أنني يوما
وهبتك نبض وجداني
وتعشق موجة أخرى
وتهجر دفء شطآني
وتجلس مثلما كنا
لتسمع بعض ألحاني
ولا تعنيك أحزاني
ويسقط كالمنى اسمي
وسوف يتوه عنواني
ترى.. ستقول يا عمري
بأنك كنت تهواني؟!
فقلت: هواك إيماني
ومغفرتي.. وعصياني
أتيتك والمنى عندي
بقايا بين أحضاني
ربيع مات طائره
على أنقاض بستان
رياح الحزن تعصرني
وتسخر بين وجداني
أحبك واحة هدأت
عليها كل أحزاني
أحبك نسمة تروي
لصمت الناس.. ألحاني
أحبك نشوة تسري
وتشعل نار بركاني
أحبك أنت يا أمل
كضوء الصبح يلقاني.
أمات الحب عشاق
وحبك أنت أحياني
ولو خيرت في وطن
لقلت هواك أوطاني
.ولو أنساك يا عمري
حنايا القلب.. تنساني
إذا ما ضعت في درب
ففي عينيك.. عنواني

 

O Grupo Language Trainers gostaria de de agradecer a todos que participaram do primeiro jogo do sotaque

Alejandro Ruiz
Antonella Caprio
Nairobi Cueto
Yenny Barrios
Liliana Julio

Obrigado pelo seu tempo (e sotaques)!

Depoimentos

”Venho o professor Marcus da Fonte. Além de extremamente qualificado para as aulas, ele se mostrou sempre comprometido com nosso aprendizado além de condescendente com nossos horários.”

Juliana Jimenez Curso de Sueco em Rio de Janeiro
Veja todos os depoimentos de nossos clientes