Uma Brasileira-alemã e Sua Vida Bilíngue em Alemão e Português

Maila Metzen conta como surgiu e como é sua vida como Bilíngue. Ela fala alemão e português nativos. 

Uma jovem secretária desce na sua hora do almoço para comprar um presente para o seu atual namorado M., mas antes de sair, informa à sua colega de trabalho: “Vou almoçar, comprar um presente e depois conhecer o meu futuro marido”. As duas dão risada e alguns instantes depois, após ter almoçado, ela verifica que já está atrasada e ainda corre em uma loja qualquer para comprar uma camisa. Entrando apressada na loja, ela esbarra em um homem derrubando todas as camisas que o vendedor havia acabado de empacotar cuidadosamente uma a uma. Ainda recolhendo as compras do chão, sem saberem direito de quem era a culpa, o homem confuso se desculpa dizendo: “Entschuldigung … quero dizer, me desculpe”. E é aí que começa a minha história.

Maila e sua família

Maila (de sapatos vermelhos) e sua família

Meus pais se conheceram por uma incrível coincidência, quando o meu pai se desculpou acidentalmente em um momento de nervoso com a minha mãe em alemão, estando ambos no Brasil. O interesse pelo homem que também falava alemão fluente, assim como ela, resultou após alguns cafés e cinemas em um casamento e quatro filhos.

Nós quatro fomos criados assim como os meus pais, que apesar de terem nascido no Brasil (parte materna) e Uruguai (parte paterna): falando apenas o alemão em casa, como a nossa língua materna.

Ter o alemão como língua materna significa que o aprendi antes do português, mesmo morando no Brasil. Na infância ia a um jardim de infância alemão, assistia á filmes em alemão e foi apenas quando entrei na escola, que também era alemã, que tive contato com pessoas que não falavam tão fluentemente como eu o alemão e tive que aprender a me comunicar também pelo português. Lá por volta dos sete anos de idade.

Posso dizer que a vivência intensa com outro idioma apenas me trouxe boas experiências. Hoje em dia dou aulas de reforço para crianças que estudam em escolas alemãs e trabalho com tradução, versão e dublagem. Não apenas no âmbito de trabalho eu percebi vantagens, mas também me divirto muito sempre que viajo e encontro alemães ou saio em São Paulo dizendo ser uma alemã.

O mais interessante de um idioma para mim sempre é o aspecto cultural. Quando realmente se domina outro idioma, é possível ser capaz de entender a forma de raciocinar e avaliar os mais diferentes aspectos da vida. Minha experiência é a do raciocínio lógico e equilibrado por parte do alemão com a adaptabilidade e versatilidade do português.

Você talvez não teve a oportunidade de nascer em uma família bilíngue, entretanto pode dedicar-se, estudar e aprender outra língua em alto nível. Faça um teste de nível online grátis ou entre em contato para maiores informações

Comentários sobre Uma Brasileira-alemã e Sua Vida Bilíngue em Alemão e Português